Podéis consultar las razones que impiden que le dedique tiempo al blog en todos estos enlaces:
¡Nos vemos en las pantallas!
Buen momento para
retomar un blog de traducción, ¿verdad? Sobre todo, con cierto calamar a medio
cocinar dando tanto
que hablar en redes. Pero no vamos a tirar por ahí, aunque nos diera para más
de una entrada. Ni siquiera voy a alardear más de la cuenta sobre que estos
días se ha estrenado mi
primer trabajo como traductor para Netflix. No. Lo que
me ha animado a darle uso al procesador de textos de nuevo es destacar el
trabajo de un compañero que se ha puesto el mundo pandémico por montera y nos
ha regalado una muestra de lo mejor que puede ofrecernos nuestra profesión.
Ángel Domínguez,
traductor audiovisual nominado a los Premios ATRAE y autor de los divertidos
fotomontajes de la asociación, ha estrenado de forma gratuita Donjuán de cuarentena, una adaptación
del disco Quarantine Casanova de Chromeo.
Y flipas, ha llegado a grabar por su cuenta y riesgo su traducción de las
canciones con ayuda de Miguel A. Sánchez y Nacho López Echeverría.
Ángel se atrevió hasta a incluir su voz procesada como acompañamiento para dar
las réplicas al cantante. Y el resultado ha quedado bastante parecido al
original. Por lo que me cuenta, todo el proceso ha llevado tres meses de
producción desde que adaptó el primer verso.
Él mismo nos explica por
qué se lanzó a esta piscina que tenía toda la pinta de estar vacía: «En pleno
confinamiento, Chromeo sacó este álbum para ayudar a la gente a desahogarse del
mal rollo y demás, y destinar todo lo recaudado a un fondo de ayuda para la
COVID-19. Yo vi el vídeo de “Clorox Wipe”
y me enamoró al instante. Me rondaba la idea de si sería capaz de adaptarlo al
castellano. Salto a un año después, volví a escuchar el álbum entero y me
decidí a probar con esa canción. Después me enganché a otra y probé también a
adaptarla. Y luego ya decidí hacerlas todas y grabarlo en plan profesional,
gracias a que Chromeo publicó las versiones instrumentales de los cinco temas».
Analizar su labor me parece una excusa perfecta para ejemplificar una tarea tan ardua como la adaptación a otro idioma de canciones, que tiene mucho de transcreación, localización o, en definitiva, traducción (elige el sinónimo que quieras según la tarifa que tengas en mente).
Aunque hay cierta
sensación de temor en el ambiente respecto a que 2020 quizás solo fuera un
tráiler de 2021, hay que admitir que el año nuevo nos ha traído alguna cosa
positiva. Los amantes de la ficción superheroica hemos tenido la suerte de que,
tras más de un año de sequía desde el estreno de Spider-Man: Lejos de casa en junio de 2019, el Universo
Cinematográfico Marvel ha vuelto a ponerse en marcha (sí, también ha pasado
nosequé de unas vacunas, pero aquí nos centramos en lo importante). De hecho,
algunos podrían llegar a argumentar que la denominación habitual para referirse
a este popular cosmos audiovisual basado en la obra de Stan Lee se ha quedado
corta, porque ha vuelto a nuestras vidas cambiando de medio.
Para dolor de nuestro corazón cinéfilo, parece que las salas están condenadas a pasar una buena temporada vacías (o, desde luego, menos llenas que antes, que para los grandes estudios viene a ser lo mismo). Cada productora está intentando buscarse la vida como puede: estrenos simultáneos en cines y plataformas, ventas de derechos de exhibición a Netflix, retrasos de fechas hasta el infinito y más allá… Disney ha decidido sacar la artillería pesada y potenciar Disney+ al máximo. Durante los próximos meses, llegarán a la plataforma numerosas series exclusivas de sus marcas más potentes, como Pixar, Star Wars y, claro está, Marvel Studios. En este hilo de Twitter os resumí las claves de su pormenorizado plan para dominar el mundo del entretenimiento, pero el dato más relevante para el tema que nos ocupa es que Marvel se va a atrever con nada más y nada menos que once series. Personajes secundarios de las películas y otros nuevos que conoceremos por primera vez protagonizarán sus propias aventuras en formato doméstico, que estarán interrelacionadas con los futuros estrenos de la compañía en la gran pantalla. Los fans estamos como un alcalde en un centro de salud, queremos que nos pinchen todo lo que tengan en vena.