18 de octubre de 2021

«Donjuán de cuarentena». Cantarle las cuarenta a la pandemia


Buen momento para retomar un blog de traducción, ¿verdad? Sobre todo, con cierto calamar a medio cocinar dando tanto que hablar en redes. Pero no vamos a tirar por ahí, aunque nos diera para más de una entrada. Ni siquiera voy a alardear más de la cuenta sobre que estos días se ha estrenado mi primer trabajo como traductor para Netflix. No. Lo que me ha animado a darle uso al procesador de textos de nuevo es destacar el trabajo de un compañero que se ha puesto el mundo pandémico por montera y nos ha regalado una muestra de lo mejor que puede ofrecernos nuestra profesión.

Ángel Domínguez, traductor audiovisual nominado a los Premios ATRAE y autor de los divertidos fotomontajes de la asociación, ha estrenado de forma gratuita Donjuán de cuarentena, una adaptación del disco Quarantine Casanova de Chromeo. Y flipas, ha llegado a grabar por su cuenta y riesgo su traducción de las canciones con ayuda de Miguel A. Sánchez y Nacho López Echeverría. Ángel se atrevió hasta a incluir su voz procesada como acompañamiento para dar las réplicas al cantante. Y el resultado ha quedado bastante parecido al original. Por lo que me cuenta, todo el proceso ha llevado tres meses de producción desde que adaptó el primer verso.

Él mismo nos explica por qué se lanzó a esta piscina que tenía toda la pinta de estar vacía: «En pleno confinamiento, Chromeo sacó este álbum para ayudar a la gente a desahogarse del mal rollo y demás, y destinar todo lo recaudado a un fondo de ayuda para la COVID-19. Yo vi el vídeo de “Clorox Wipe” y me enamoró al instante. Me rondaba la idea de si sería capaz de adaptarlo al castellano. Salto a un año después, volví a escuchar el álbum entero y me decidí a probar con esa canción. Después me enganché a otra y probé también a adaptarla. Y luego ya decidí hacerlas todas y grabarlo en plan profesional, gracias a que Chromeo publicó las versiones instrumentales de los cinco temas».

Analizar su labor me parece una excusa perfecta para ejemplificar una tarea tan ardua como la adaptación a otro idioma de canciones, que tiene mucho de transcreación, localización o, en definitiva, traducción (elige el sinónimo que quieras según la tarifa que tengas en mente).