Buen momento para
retomar un blog de traducción, ¿verdad? Sobre todo, con cierto calamar a medio
cocinar dando tanto
que hablar en redes. Pero no vamos a tirar por ahí, aunque nos diera para más
de una entrada. Ni siquiera voy a alardear más de la cuenta sobre que estos
días se ha estrenado mi
primer trabajo como traductor para Netflix. No. Lo que
me ha animado a darle uso al procesador de textos de nuevo es destacar el
trabajo de un compañero que se ha puesto el mundo pandémico por montera y nos
ha regalado una muestra de lo mejor que puede ofrecernos nuestra profesión.
Ángel Domínguez,
traductor audiovisual nominado a los Premios ATRAE y autor de los divertidos
fotomontajes de la asociación, ha estrenado de forma gratuita Donjuán de cuarentena, una adaptación
del disco Quarantine Casanova de Chromeo.
Y flipas, ha llegado a grabar por su cuenta y riesgo su traducción de las
canciones con ayuda de Miguel A. Sánchez y Nacho López Echeverría.
Ángel se atrevió hasta a incluir su voz procesada como acompañamiento para dar
las réplicas al cantante. Y el resultado ha quedado bastante parecido al
original. Por lo que me cuenta, todo el proceso ha llevado tres meses de
producción desde que adaptó el primer verso.
Él mismo nos explica por
qué se lanzó a esta piscina que tenía toda la pinta de estar vacía: «En pleno
confinamiento, Chromeo sacó este álbum para ayudar a la gente a desahogarse del
mal rollo y demás, y destinar todo lo recaudado a un fondo de ayuda para la
COVID-19. Yo vi el vídeo de “Clorox Wipe”
y me enamoró al instante. Me rondaba la idea de si sería capaz de adaptarlo al
castellano. Salto a un año después, volví a escuchar el álbum entero y me
decidí a probar con esa canción. Después me enganché a otra y probé también a
adaptarla. Y luego ya decidí hacerlas todas y grabarlo en plan profesional,
gracias a que Chromeo publicó las versiones instrumentales de los cinco temas».
Analizar su labor me parece una excusa perfecta para ejemplificar una tarea tan ardua como la adaptación a otro idioma de canciones, que tiene mucho de transcreación, localización o, en definitiva, traducción (elige el sinónimo que quieras según la tarifa que tengas en mente).